A corpus based study on the authenticity of dialogues in the B1-B2 levels elt coursebooks used in Turkey
Künye
Çakmak, Z. (2021). A corpus based study on the authenticity of dialogues in the B1-B2 levels elt coursebooks used in Turkey. (Yüksek lisans tezi). Ondokuz Mayıs Üniversitesi, Samsun.Özet
Because speaking accurately and fluently is the ultimate goal in a foreign language learning process, the authenticity of dialogues in the ELT coursebooks becomes even more significant. However, it is rather doubtful whether the dialogues have the function of preparing students for the English language they are likely to encounter in daily life. For that reason, this study uses a corpus of ELT coursebooks to compare the language which the students encountered in school, so-called the term “school English” with authentic English usage. The study investigates to what degree the expressions in the dialogues in the B1-B2 levels ELT coursebooks correspond to authentic language use by means of corpus results and native speaker’s comments. The Spoken British National Corpus 2014 (Spoken BNC2014) is used as a reference corpus and corpus data is analyzed through Sketch Engine, an online corpus tool. Native speaker’s comments about the authenticity of dialogues are investigated through an interview and content analysis method is used to analyze qualitative data obtained from native speaker comments. Corpus based research results indicate that the dialogues in the coursebooks underrepresent the functional categories with pragmatic functions suggested by O’Keeffe et al. (2007). In qualitative research, the native speaker revealed a lot of inauthentic and erroneous language use in dialogues in the coursebooks. At the end of the study, it was found that there is a discrepancy between ELT coursebooks language and authentic language use. All in all, this study emphasizes the significance of corpus method and native speaker support for material development process of the Board of National Education affiliated to the Ministry of National Education (MoNE). Yabancı dil öğrenme sürecinde doğru ve akıcı konuşma nihai hedef olduğundan, İngilizce dil öğretimi ders kitaplarındaki diyalogların özgünlüğü daha da önemli hale gelmiştir. Ancak, diyalogların öğrencileri günlük hayatta karşılaşabilecekleri İngilizceye hazırlama işlevine sahip olup olmadığı oldukça şüphelidir. Bu nedenle, bu çalışma öğrencilerin okulda karşılaştıkları, sözde “okul İngilizcesi” ile otantik İngilizce kullanımını karşılaştırmak için İngilizce dil öğretimi ders kitapları derlemini kullanır. Çalışma, B1-B2 seviyesindeki İngilizce dil öğretimi ders kitaplarında bulunan diyaloglardaki ifadelerin, derlem sonuçları ve ana dil konuşmacısının yorumları aracılığıyla otantik dil kullanımıyla ne ölçüde uyuştuğunu araştırmaktadır. 2014 İngiliz Ulusal Derlemin sözlü kısmı (Spoken British National Corpus 2014) referans derlem olarak kullanılmıştır ve derlem verileri, bir çevrimiçi derlem analiz programı olan SketchEngine aracılığıyla analiz edilmiştir. Anadil konuşmacısının diyalogların otantikliği hakkındaki yorumları bir görüşme yoluyla araştırılmıştır ve anadil konuşmacısının yorumlarından elde edilen nitel verileri analiz etmek için içerik analizi yöntemi kullanılmıştır. Derlem tabanlı araştırma sonuçları, ders kitaplarındaki diyalogların O’Keeffe ve arkadaşları (2007) tarafından önerilen pragmatik işlevlere sahip işlevsel kategorileri yetersiz temsil ettiğini göstermektedir. Nitel araştırmada anadil konuşmacısı ders kitaplarındaki diyaloglarda pek çok otantik olmayan ve hatalı dil kullanımını ortaya çıkarmıştır. Araştırma sonunda İngilizce dil öğretimi ders kitaplarının dili ile otantik dil kullanımı arasında bir tutarsızlık olduğu görülmüştür. Sonuç olarak, bu çalışma Milli Eğitim Bakanlığı'na (MEB) bağlı Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı’nın materyal geliştirme sürecinde derlem yönteminin ve anadil konuşmacısı desteğinin önemini vurgulamaktadır.